• Sabtu, 22 Januari 2022

Anda Ingin Menjadi Penerjemah, Ini Cara Meningkatkan Kemampuan Penerjemahan!

- Senin, 22 November 2021 | 19:13 WIB
Ilustrasi salah penerjemahan
Ilustrasi salah penerjemahan

FAKTAIDN- Menjadi seorang penerjemah itu susah-susah gampang. Penerjemahan bisa jadi sulit jika Anda tidak memiliki kualifikasi untuk menjadi penerjemah. Sebaliknya, jika Anda memilikinya maka penerjemahan akan semudah membalikkan telapak tangan.

Jangan cemas, yuk simak cara meningkatkan kemampuan penerjemahan yang dikutip FaktaIdn dari buku Kaya Lewat Terjemahan karya Silvester Goridus Sukur yang merupakan penerjemah dan penulis professional. Ini 9 hal yang perlu diperhatikan!

  1. Tanya orang yang lebih tahu

Jangan sungkan-sungkan bertanya kepada orang yang lebih tahu atau yang lebih berpengalaman dalam hal penerjemahan. Anda bisa bertanya apa saja sejauh itu berhubungan dengan dunia penerjemahan.

 Baca Juga: Inilah 8 Kunci Keunggulan Quantum Teaching!

  1. Membeli dan membaca buku

Dewasa ini sangat banyak buku tentang teori penerjemahan yang tersebar di berbagai toko buku. Buku-buku ini Sebagian besar ditulis oleh Para ahli di bidang penerjemahan, baik oleh para pakar di bidang teori penerjemahan maupun oleh para praktisi penerjemahan. Belilah buku-buku tentang kiat atau cara menerjemahkan yang sekiranya bisa membantu untuk memperkaya wawasan Anda di bidang penerjemahan.

  1. Bergabung dengan milis atau grup penerjemahan di internet

Di internet banyak sekali milis atau grup yang mewadahi para penerjemah. Di milis seperti ini, biasanva berkumpul para penerjemah-baik yang sudah profesional maupun yang masih pemula. Keuntungan bergabung di milis atau grup para penerjemah di internet seperti ini adalah biasanya para penerjemah saling membagi pengalaman dan pengetahuan, terutama yang berkaitan dengan kata sulit yang tidak ditemukan di dalam kamus. Atau juga yang berkaitan dengan kalimat-kalimat yang sulit dipahami.

 Baca Juga: 14 Tips Saat Anda Sulit Bangun Shalat Shubuh!

  1. Berwawasan luas

Seorang penerjemah yang berwawasan pengetahuan luas dalam kaitannya dengan bidang yang akan diterjemahkan, nya akan sangat terbantu dalam menyelesaikan proses kreatif terjemahannya. Dengan demikian, sang penerjemah bisa memahami dengan baik latar belakang konteks, penulis, dan karakter naskah yang akan diterjemahkan.

  1. Memiliki kemampuan berpikir secara logis

Anda harus memahami logika bahasa dalam naskah bahasa sumber dan bisa menuangkan kembali amanat nahasa sumber ke dalam bahasa penerima secara logis sehingga hasil terjemahan Anda mudah dipahami oleh pembaca.

Halaman:

Editor: Angga Wijaya

Tags

Artikel Terkait

Terkini

Bantu Kemandirian Umat, LAZISKU Modali UMKM

Rabu, 19 Januari 2022 | 22:10 WIB

Kolerasi antara Bakat, Bukti, dan Bakti.

Selasa, 18 Januari 2022 | 16:13 WIB

Kisah Unik Nasrudin Hoja Bersembunyi dari Pencuri

Minggu, 9 Januari 2022 | 16:52 WIB

Catatan Akhir Tahun 2021 PWI Pusat

Jumat, 31 Desember 2021 | 15:43 WIB
X